0312 395 68 60

MÜŞTERİ İLETİŞİM HATTI

bandANASAYFA » AKADEMIK-TERCUME

Tercüme Detay

|Akademik Tercüme|


Akademik Tercüme Akademik Çeviri

Koçer Tercüme Bürosu akademik alandaki çeviri projeleri için alanında uzmanlaşmış akademik tercüme yapan çevirmenler tahsis ederek benzersiz bir iş süreci oluşturan bir çeviri bürosudur.  Akademik konulardaki belgelerinizin tercümeleri, konusunda uzman ve deneyimli akademisyen çevirmenlerimiz tarafından itina ile çevirisi yapılır.  Akademik tercüme hizmetlerimiz akademisyenler, araştırmacılar, yüksek lisans/doktora öğrencileri, bilim adamları, bilim kurumları ve kuruluşlarının ihtiyaçlarına yöneliktir.

Akademik alanda çeviri ve tercüme hizmeti verdiğimiz akademik konular;
Akademik DoktoraAkademik MasterAkademik Yüksek Lisans TezleriAkademik ÖdevlerAkademik ProjelerAkademik SunumlarAkademik AraştırmalarAkademik Uzmanlık TezleriAkademik MakaleAkademik KitaplarAkademik araştırma notları ve her türlü kaynaklarının tercümesi Tercüme Bürosunun sunduğu hizmetleri arasındadır.  Tercümesi yapılacak metin alanında uzman akademik tercüme yapan çevirmenler tarafından Türkçe diline tercümesi yapılmaktadır.

 Akademik tercümenin tamamlanmasından sonra çeviri metni kontrol edilir.  Akademik tercümenin redaksiyonunu, kontrolünü kesinlikle tercümeyi yapan tercüman yapmaz.  Akademik Tercüme, aynı yetkinliğe sahip bir başka tercüman tarafından kontrol edilir. Kontrol işlemi tamamlandıktan sonra redaksiyon işlemleri gerçekleştirilir.
Akademik projelerinize, dosyalarınıza, kitaplarınıza, özel çalışmalarınıza çeviri hususunda destek alabilmek, dil alan fazlalığını çoğaltmak, yabancı makalelere, kaynaklara ve konusunda uzman kişilere başvurabilmek, kendi çalışmalarınızı tüm dünyada yayınlamak isteyebilirsiniz.  akademik konularla bilimsel konular birbirini tamamlayan,  akademik teknik bilgi ve altyapı gerektiren, alanında uzman profesyonel akademik çeviri yapan tercüman kadromuzla yapılan hizmetlerdendir.
Bu sebeple akademik metinlerin tercümesi; çeviri yapılacak dile ve literatüre hakim, tecrübeli, alanında ihtisas mezun, profesyonel tercümanlar tarafından yapılması gerekmektedir.

Akademik Çeviri;
Günümüz teknolojisi ve internet ağı akademik çalışmaları da etkilemiş ve birçok alanda bilinmekle beraber artık akademik çalışma ve makaleler kitaplar arasında kalmamakta, var olan birçok akademik çalışmalar web sitesinde de yayınlanmış bulunmaktadır. Bir akademisyenin yazdığı makalesi yalnızca birkaç yıl önce hitap etmiş olduğu topluluk tarafınca buluna bilme ihtimali artık şimdiki zamanda ülkelerin en ücra yerinde bir üniversitedeki bir profesörün makalesini bulmak mümkün duruma gelmektedir. Bu mümkündür fakat eğer o akademisyenin makalesi sizin anlayacağınız Türkçe diline tercüme yapılmamışsa, yani akademik çeviri olmadan sizin için bir önem arz etmemiştir. Bu bilgiler ışığında, ülkemizde gelişmiş olan üniversite ağı ve doçentler, profesörler, akademisyen verileriyle doğru orantılı olarak yapılan akademik çalışmaların sayısında da yükselme görülmüştür. Buna bağlı olarak artışla beraberinde yapılan faaliyetlerin başta olmak üzere çeşitli dünya dillerine tercüme yapılması ihtiyacını getirmiştir. Tersini düşündüğümüzde, Türkiye akademik çevrelerinin yurt dışından edindiği akademik çalışmaların da Türkçeye çevrilmesi ihtiyacı artmıştır.

 Akademik çeviri zor bir alandır. Üniversitelerdeki öğretim elemanlarının araştırmaları,  tez raporları,  dergileri ve makaleleri gibi metinleri kapsamına almaktadır.  akademik makalelerin genelinin ortak özelliği uzun yıllar araştırma yapılıp, büyük emekler, süre ve maddiyat harcanıp hazırlanmış akademik makale metinler olmasıdır. Böyle çalışmaların tercümesi de tıpkı kendileri gibi titizlikle ve özenle yapılmalı. Önemle teknik konulu bilgi barındıran akademik metinlerde yapılacak bir hata işi başka boyutlar götürebilir. Dolayısıyla tercüman kaynak metni önce kendisi okumalı, anlamalı ve çeviriye bu bilgiler ışığında başlamalı ve tercüme çözümlemesini hatasız olarak gerçekleştirmelidir.  Akademik metinlerin dili çoğunlukla ağır ve alanla hiçbir alakası olmayan bir kişi için bazı zamanlar anlaşılmaz hal alır. Dolayısıyla, akademik tercüme işini üstlenmiş bir tercüman hem bu alanda tecrübeli hem de eğitim anlamında çok çeşitli akademik metinlere yatkın olması gerekmektedir.  Tercümesi yapılacak dile ve literatüre hakim olmak büyük dikkat arz etmektedir.

Koçer Yeminli Tercüme Bürosu olarak  akademik tercüme alanında uzmanlaşmış, akademik lisana hakim, daha önce birçok  akademik tercüme yapan  tercümanlarımızla her içerikte ve her alan dallarındaki akademik çalışmalarınızı istediğiniz hedef dillere veya dilediğiniz  dilindeki bir çalışmayı da Türkçe diline çevirisini yapmaktayız. Siz kıymetli akademisyenlerimize profesyonel çevirmenlerimizle hizmet vermekten memnuniyet duyarız.
 
 

 

KOCER TERCüME

HIZLI MENÜ

HİZMETLERİMİZ

BİZE ULAŞIN